In den nächsten Minuten erfahren Sie, wie Sie eine mehrsprachige Website erstellen. Sie lernen Folgendes:
- Wählen Sie den richtigen Website-Builder (und warum das wichtig ist)
- Planen Sie Sprachen, die tatsächlich einen ROI bringen
- Übersetzen Sie Ihre Inhalte auf intelligente (und schnelle) Weise
- Design für jede Sprache, einschließlich Rechts-nach-Links
- … und optimieren Sie Ihre mehrsprachige Site für SEO, Konvertierungen und Skalierung!
Jetzt starten!
Wer eine mehrsprachige Website braucht und warum sie sich lohnt

1. Mehr Besucher (kostenlos)
Fügen Sie Ihrer Site Spanisch, Deutsch oder Japanisch hinzu ( allein mit Spanisch erreichen Sie über 500 Millionen Muttersprachler ), und plötzlich werden Sie in Suchergebnissen angezeigt, für die Ihre Konkurrenten nicht einmal ein Ranking haben .
2. Höheres Vertrauen = höhere Umsätze
- 76% geben an, dass die Wahrscheinlichkeit eines Kaufs steigt, wenn die Produktinformationen in ihrer Muttersprache verfügbar sind .
- 40% kaufen überhaupt nichts auf Websites in anderen Sprachen .
- 56% sagen, dass eine klare Sprache wichtiger ist als der Preis .
Sie benötigen keine fehlerfreie menschliche Übersetzung. Selbst „ausreichend gute“ Inhalte in Ihrer Muttersprache übertreffen perfektes Englisch bei der Konvertierung.
3. Günstigere Anzeigen und SEO-Gewinne
Unternehmen, die Landingpages und Anzeigen übersetzen, verzeichnen rund 20% mehr Conversions . Außerdem erzielen mehrsprachige Websites in der Regel ein Ranking in mehreren Märkten gleichzeitig – Google schätzt nützliche Inhalte in den jeweiligen Landessprachen.
4. Bessere Benutzererfahrung
5. Wettbewerbsvorteil
6. Zukunftssicheres Wachstum
Die 8-Schritte-Anleitung: So machen Sie eine Website mehrsprachig

1. Planen Sie Ihre Sprachen
Dieser Schritt ist entscheidend, egal ob Sie eine mehrsprachige Website für ein Blog, ein kleines Unternehmen, einen Kunden oder einen Online-Shop erstellen möchten.
1.1. Überprüfen Sie Ihre Zahlen
Öffnen Sie Google Analytics oder die Search Console und schauen Sie, woher Ihre Besucher kommen. Sie werden überrascht sein: Bereits 10–15 % Ihres aktuellen Traffics stammen aus spanischsprachigen Ländern. Wenn ja, ist das der einfachste Weg.
1.2. Passen Sie die Ziele der Persona an
- Unabhängiger Ersteller – Fügen Sie die Sprache hinzu, die das größte relevante Publikum erreicht. (Spanisch oder Portugiesisch für Lifestyle-Nischen; Deutsch für Technik.)
- Kleinunternehmer – Spiegeln Sie die Sprachen wider, in denen Sie bereits E-Mails, Anrufe oder Kontaktformulare erhalten. Wenn Kunden Sie auf Französisch kontaktieren, stellen Sie ihnen eine Website auf Französisch zur Verfügung.
- Freelancer – Fragen Sie Ihren Kunden, wo sein größter Exportmarkt liegt. Dieser zusätzliche Standort kann ein höheres Projekthonorar rechtfertigen.
- Besitzer eines E-Commerce-Shops – Verwenden Sie Heatmaps oder Analysen, um zu überprüfen, wo Benutzer abspringen. Wenn französische Kunden an der Kasse abspringen, übersetzen Sie zuerst diesen Ablauf.
1.3. Nutzen und Aufwand gegeneinander abwägen
- Spanisch umfasst Spanien, Mexiko und den größten Teil Lateinamerikas = großes Volumen, eine Übersetzung.
- Niederländisch oder Hebräisch = kleineres Publikum, aber hohe Kaufkraft.
Wählen Sie für den Anfang ein oder zwei aus – insbesondere, wenn Sie ein knappes Budget haben oder es alleine machen.
1.4. Sammeln Sie Erkenntnisse zu Schlüsselwörtern
- Wechseln Sie die Sprach-/Standortfilter
- Überprüfen Sie Volumen und Wettbewerb
- Erstellen Sie Ihre mehrsprachige Keyword-Liste
Wenn diese Zahl zu Ihren Gunsten ausfällt, ist das ein grünes Licht für die Übersetzung.
2. Wählen Sie den richtigen Builder (oder das richtige Plugin)

Darauf sollten Sie bei der Auswahl eines mehrsprachigen Website-Builders achten:
- Integrierte Übersetzungstools oder Plugin-Unterstützung – Können Sie problemlos mehrere Sprachen ohne zusätzliche Codierung hinzufügen?
- SEO-Unterstützung für mehrere Sprachen – Werden Hreflang-Tags, übersetzte URLs und lokalisierte Metadaten verarbeitet?
- Wiederverwendung und Skalierbarkeit von Inhalten – Können Sie Übersetzungen auf Ihrer gesamten Site effizient verwalten und aktualisieren?
- Flexibilität ohne oder mit wenig Code – Können Nicht-Entwickler mehrsprachige Inhalte verwalten, ohne eine steile Lernkurve zu durchlaufen?
- Geschwindigkeit und Lokalisierung – Ist die übersetzte Version Ihrer Site schnell und kulturell angepasst (Bilder, Schaltflächen, Layout)?
3. Wählen Sie aus, was übersetzt und lokalisiert werden soll
Denken Sie wie ein Stratege, nicht wie ein Perfektionist: Übersetzen Sie zuerst die Seiten, die Umsatz, Vertrauen und Verkehr generieren.
a) Umsatzseiten zuerst
- Homepage
- Produkt- oder Serviceseiten
- Preisseite
- Kasse
- Kontaktformulare

Erste Schritte
b) SEO & Vertrauensbildner
- Blogbeiträge, ausführliche Anleitungen
- Metatitel und -beschreibungen
- Schema-Markup
- Alternativtext
- Schaltflächenbeschriftungen, Navigationselemente, CTAs
c) Recht & Compliance
- Datenschutzrichtlinie
- Servicebedingungen
- Rückerstattungs-/Versandrichtlinien
- Cookie-Banner
d) Medien & Mikrokopien
- Bildbanner mit Text
- Infografiken und PDFs
- E-Mail-Bestätigungen und Quittungen
- Untertitel oder Untertitel für Hörgeschädigte
4. Übersetzen Sie mit Blick auf die Lokalisierung

Wie übersetzen Sie eigentlich Ihre mehrsprachige Website?
Die richtige Wahl hängt von Ihrem Inhaltstyp, Ihren Zielen, Ihrem Zeitplan und Ihrem Budget ab . Hier finden Sie eine Übersicht der wichtigsten Ansätze, die Ihnen bei der Auswahl des passenden Ansatzes helfen:
4.1. Maschinelle Übersetzung (MÜ)
Der Nachteil liegt jedoch in der Genauigkeit – die Grammatik kann holprig sein, der Ton kann falsch sein und die Ergebnisse sind möglicherweise nicht immer SEO-freundlich. Es ist zwar schnell, aber für kundenorientierte Inhalte oft zu grob.
4.2. Professionelle Übersetzungsagenturen
Sie erhalten ausgefeilte, SEO-bewusste Übersetzungen – dies ist jedoch mit höheren Kosten und längeren Zeitplänen verbunden.
4.3. Maschinelle Übersetzung + Nachbearbeitung (MTPE)
Es ist günstiger als eine vollständige manuelle Übersetzung, erfordert aber dennoch eine sorgfältige Kontrolle, um Nuancen oder Fehler zu erkennen.
4.4. BOWWE AI-Übersetzung und Wörterbuch
5. Sprachspezifische Seiten und URLs erstellen

Hier sind drei gängige Strukturen zur Auswahl:
a) Unterverzeichnisse – example.com/es/ oder example.com/fr/about
b) Subdomains – es.example.com
c) Länderspezifische Domains (ccTLDs) – example.es
Dies ist auch der Ansatz, den wir bei BOWWE gewählt haben. Er ist SEO-freundlich und erleichtert die Verfolgung und Analyse der Leistung über verschiedene Sprachversionen hinweg erheblich.
Fügen Sie für jede Sprache ein selbstreferenzierendes Tag hinzu, halten Sie die Liste symmetrisch und vermeiden Sie Probleme mit doppelten Inhalten.
6. Design für jede Sprache und Kultur

6.1. Sorgen Sie dafür, dass der Sprachschalter leicht zu finden ist
- Platzieren Sie das Sprachmenü oben auf Ihrer Website (in der Kopfzeile). Verwenden Sie auf Mobilgeräten eine schwebende Schaltfläche oder ein Dropdown-Menü.
- Zeigen Sie Sprachen mit ihrem eigenen Namen an (wie „Englisch“ oder „Französisch“) – nicht mit Flaggen oder nur „EN/FR“.
6.2. Planen Sie für langen Text und Sprachen mit Schreibrichtung von rechts nach links
- Deutsch und Spanisch können Schaltflächen und Titel um bis zu 30 % länger machen.
- Arabisch oder Hebräisch dreht das gesamte Layout um – Menüs, Text und alles.
6.3. Verwenden Sie Schriftarten, die für jede Sprache geeignet sind
- Fügen Sie dem Code Ihrer Site einen „Meta-Charset“ hinzu – dies hilft bei der Anzeige aller Sprachen.
- Verwenden Sie Google Fonts und filtern Sie nach Schrift (Latein, Arabisch, Koreanisch usw.), um Schriftarten zu finden, die jede benötigte Sprache unterstützen.
6.4. Achten Sie auf Bilder, Symbole und Farben
- Ein Daumen-hoch-Emoji ist in den USA in Ordnung – in manchen Ländern jedoch unhöflich.
- Die Farbe Rot bedeutet in den USA „Verkauf“, anderswo jedoch „Gefahr“ oder „Warnung“.
- Fotos und Grafiken sollten Ihrem Publikum vertraut vorkommen.
7. Internationale SEO optimieren

Internationales SEO stellt sicher, dass jede Version Ihrer Website in den Suchergebnissen für Personen in verschiedenen Ländern und in der richtigen Sprache angezeigt wird.
7.1. Schreiben Sie Meta-Tags in jeder Sprache
- Schreiben Sie einzigartige Meta-Titel und Meta-Beschreibungen in jeder Sprache.
- Verwenden Sie lokale Schlüsselwörter, nach denen die Leute tatsächlich suchen.
- Machen Sie dasselbe für Open Graph (OG)-Tags, damit in den Social Previews auch der richtige Text angezeigt wird.
7.2. Sprachspezifische Sitemaps erstellen
7.3. Sorgen Sie für eine schnelle Website
- Verwenden Sie Bildformate wie WebP oder AVIF.
- Lazy-Load-Bilder, die weiter unten auf der Seite erscheinen.
- Hosten Sie auf einem globalen CDN, damit Besucher aus allen Teilen der Welt schnelle Ladezeiten erhalten.
8. Skalieren und iterieren
Jetzt ist Ihre Chance zu wachsen. Jede neue Sprache öffnet Ihnen die Tür zu neuen Besuchern, neuen Märkten und neuen Umsätzen – ohne bei Null anfangen zu müssen.
Feedback einholen, optimieren und wiederholen. Einmal im Monat die Analyse durchgehen: Wenn die Absprungrate in einem Abschnitt sprunghaft ansteigt, den Wortlaut verbessern oder ein kulturell ansprechenderes Bild einfügen.
So erstellen Sie eine mehrsprachige Website – Zusammenfassung
- Wählen Sie zunächst die Sprachen und Märkte aus, die am wichtigsten sind.
- Übersetzen Sie nur die Inhalte, die den Verkehr und die Verkäufe ankurbeln.
- Halten Sie Ihre URLs und SEO-Einstellungen sauber und übersichtlich.
- Dann überlassen Sie den Rest dem richtigen Website-Builder.
Mit dem KI-basierten mehrsprachigen Website-Builder von BOWWE erledigen Sie die meiste Arbeit mit nur einem Klick. Probieren Sie es noch heute aus!
Jetzt starten!
Mehrsprachige Website – FAQ
Kann eine Website zweisprachig sein?
Absolut. Eine zweisprachige Website bietet ihren gesamten Inhalt in zwei Sprachen an und ermöglicht es Besuchern, mit einem Sprachumschalter zwischen den Sprachen zu wechseln. Sie verwalten nur eine Codebasis, bieten aber zwei vollständig lokalisierte Erlebnisse.
Was ist eine mehrsprachige Website?
Eine mehrsprachige Website (manchmal auch mehrsprachige Website genannt) bietet dieselben Seiten, Produkte und denselben Bestellvorgang in drei oder mehr Sprachen. Jede Sprachversion hat eine eigene, eindeutige URL (z. B. /es/, /de/) und signalisiert Suchmaschinen über hreflang-Tags, welche Zielgruppe sie anspricht. Der Vorteil: größere Reichweite, höheres Vertrauen und oft günstigere Anzeigen in nicht-englischsprachigen Märkten.
Wie erstelle ich eine Website in mehreren Sprachen?
Wie mache ich SEO für eine mehrsprachige Website?
Verwenden Sie lokalisierte Titel, Beschreibungen und Keywords. Fügen Sie hreflang-Tags hinzu, sorgen Sie für schnelle Seiten und vermeiden Sie doppelte Inhalte. Erstellen Sie lokale Backlinks und verfolgen Sie die Leistung jeder Sprache in der Search Console, um sie kontinuierlich zu optimieren.

Karol ist Serienunternehmer, spricht unter anderem für die Weltbank über E-Commerce und hat drei Startups gegründet, in deren Rahmen er mehrere hundert Unternehmen beraten hat. Er war außerdem für Projekte der größten Finanzinstitute Europas verantwortlich, wobei das kleinste Projekt einen Wert von über 50 Millionen Euro hatte.
Er verfügt über zwei Masterabschlüsse, einen in Informatik und einen in Marketingmanagement, die er während seines Studiums in Polen und Portugal erworben hat. Er sammelte Erfahrungen im Silicon Valley und bei der Leitung von Unternehmen in vielen Ländern, darunter Polen, Portugal, den USA und Großbritannien. Seit über zehn Jahren unterstützt er Start-ups, Finanzinstitute sowie kleine und mittlere Unternehmen dabei, ihre Geschäftstätigkeit durch Digitalisierung zu verbessern.