Międzynarodowe SEO: Sztuka pozycjonowania zagranicznego

Międzynarodowe SEO: Sztuka pozycjonowania zagranicznego

Karol Andruszków
15-02-2024
Reading time: 23 minutes
Photo representing the subject of the blog
Dołącz do nas! 
Subskrybuj cotygodniowe aktualizacje

SUBSKRYBUJ

Międzynarodowa optymalizacja SEO to nie tylko strategia; to podróż mająca na celu połączenie Twojej marki z globalną publicznością. To coś więcej niż tylko tłumaczenie słów; chodzi o wplecenie Twojej obecności online w strukturę różnych rynków i uczynienie Twojej strony internetowej przyjaznym miejscem dla każdego, niezależnie od tego, gdzie się znajduje na świecie.

 

Gdy zagłębiamy się w ten przewodnik, podzielę się z Tobą nie tylko "co" i "jak" robić kontekście międzynarodowego SEO, ale również "dlaczego". Ten artykuł to Twój pierwszy krok ku opanowaniu sztuki pozycjonowania zagranicznego 

Twojej strony internetowej🌏

Czym jest międzynarodowe SEO?

Wyobraź sobie, że organizujesz globalną imprezę, na którą zaproszeni są goście z całego świata. Tak jak zaspokajasz ich różnorodne gusta muzyczne, kulinarne i dekoracyjne, międzynarodowe SEO polega na dostosowaniu strony internetowej tak, aby odpowiadała odbiorcom na całym świecie. To sztuka optymalizacji swojej obecności cyfrowej nie tylko dla jednej grupy ludzi, ale dla wielu osób, z których każda ma swój unikalny język, kulturę i zachowania związane z wyszukiwaniem informacji w sieci.

 

Podczas gdy standardowe SEO koncentruje się na wyższej pozycji w wynikach wyszukiwania w określonym kraju, międzynarodowe SEO polega na rozszerzeniu zasięgu na wiele krajów i języków. 

 

Ta strategiczna optymalizacja wykracza poza wstawianie słów kluczowych do treści. Polega na głębokim zanurzeniu się tematy kulturowe, uwzględniając strategie lokalizacji i dostosowując treści tak, aby były wielojęzyczne i zrozumiałe różnorodnych odbiorców. 

Dlaczego międzynarodowe SEO jest ważne?

statystyki wyszukiwań lokalnych w czarnym oknie przeglądarki

Międzynarodowe SEO jest istotne z kilku istotnych powodów:

1. Globalne zaangażowanie odbiorców

Wyobraź sobie swoją firmę jako drzewo, a każdy nowy rynek, na który docierasz, jest jak zasiew nasion w żyznej glebie. Międzynarodowe SEO pomaga tym nasionom kiełkować, przyciągając szerszą publiczność z różnych zakątków globu. Dla firm, dużych i małych, jest to szansa na wyjście poza lokalne podwórko.

2. Globalna marka 

Międzynarodowe SEO zmienia Twoją markę z lokalnej na globalną. To strategia, która poszerza Twój zasięg, łącząc się z różnymi kulturami i językami. To nie tylko zwiększa Twoją obecność na całym świecie, ale także buduje Twoją reputację jako marki, która ceni i rozumie globalną różnorodność.      

3. Adaptacja kulturowa na potrzeby lokalne

Wielojęzyczne SEO jest kluczem do dostosowania treści do różnych kontekstów kulturowych. Oznacza to dostosowywanie przekazu tak, aby był zgodny z unikalnymi preferencjami i wartościami odbiorców na całym świecie, dzięki czemu Twoje treści będą nie tylko widoczne, ale także będą łatwe do utożsamienia się z nimi dla globalnych odbiorców.

4. Rozszerzenie zasięgu wyszukiwania w skali międzynarodowej 

Każdy region ma swoje unikalne preferencje i zachowania dotyczące wyszukiwania treści w sieci. Optymalizując pod kątem tych różnic, dbasz o to, aby Twoja witryna nie tylko wyświetlała się, ale wyróżniała się w wynikach wyszukiwania, niezależnie od tego, czy odbiorca korzysta z Google, Yandex, Baidu, czy innej lokalnej wyszukiwarki.

PRZYGOTUJ SIĘ NA NADCHODZĄCĄ PREMIERĘ
Wielojęzyczny kreator stron z AI

Dołącz do listy

Jak działa międzynarodowe SEO?

Międzynarodowe SEO działa poprzez optymalizację strony pod kątem odbiorców w różnych krajach i językach. Chodzi o to, aby Twoja strona pojawiała się w wynikach wyszukiwania na całym świecie, odwołując się do unikalnych preferencji i potrzeb każdego regionu. Wiąże się to z dostosowaniem treści, projektu i konfiguracji technicznej witryny internetowej, aby uczynić Twoją stronę dostępną i angażującą dla odbiorców na całym świecie. 

Międzynarodowa strategia SEO: Najlepsze praktyki

1. Identyfikacja rynków docelowych i języków

Podobnie jak ustawienie GPS przed podróżą w przypadku pozycjonowania zagranicznego - Twoim celem są rynki docelowe i języki, którymi się posługują Twoi odbiorcy.

1.1. Wybierz rynek

Wyobraź sobie, że prowadzisz witrynę e-commerce sprzedającą produkty przyjazne dla środowiska. Twoim pierwszym zadaniem jest określenie, gdzie poza rynkiem lokalnym może być zapotrzebowanie na te produkty. Zadawaj sobie pytania takie jak:

 

  • Gdzie podobne produkty są popularne?
  • Które kraje przodują w trendach konsumenckich dotyczących dbałości o środowisko?
  • Czy mam zasoby i możliwości, aby przetestować określone rynki?

 

Skorzystaj z narzędzi takich jak Google Trends lub narzędzi analitycznych mediów społecznościowych aby zrozumieć, gdzie zainteresowanie Twoim typem produktu jest duże. Na przykład, jeśli okaże się, że kraje skandynawskie wykazują duże zainteresowanie produktami zrównoważonymi, regiony te mogą być Twoimi początkowymi rynkami docelowymi.

1.2 Zidentyfikuj język docelowy

Następny krok to określenie języków używanych na wybranych przez Ciebie rynkach. Chociaż w niektórych przypadkach może to być oczywiste (np. szwedzki w Szwecji), w niektórych krajach należy wziąć pod uwagę wiele języków. Na przykład w Belgii należy wziąć pod uwagę zarówno język niderlandzki, jak i francuski.

 

Pamiętaj, że nie chodzi tylko o język urzędowy, ale i o języki powszechnie używane w tych regionach. Narzędzia takie jak SimilarWeb mogą zapewnić wgląd w preferowane języki użytkowników odwiedzających podobne witryny do Twojej w danym kraju.

1.3. Bądź świadomy niuansów kulturowych i lokalnych trendów

Zrozumienie niuansów kulturowych i lokalnych trendów na rynkach docelowych jest kluczowe. To wykracza poza język i sięga do psychiki Twoich potencjalnych klientów. Zastanów się między innymi nad takimi kwestiami jak: 

 

  • Jakie są ich zwyczaje zakupowe?

  • Jaki przekaz do nich przemawia?

 

Jeśli na przykład kierujesz swój przekaz do Japonii, pamiętaj, że formalny i pełen szacunku ton treści może być skuteczniejszy niż swobodny. Podobnie, jeśli Twoim rynkiem docelowym jest Brazylia, znajomość lokalnych festiwali i świąt może pomóc w tworzeniu terminowych i trafnych kampanii marketingowych.

1.4. Przyjrzyj się bliżej swoim konkurentom

Przyjrzyj się, co robią twoi konkurenci na rynkach w które celujesz. Analiza ich podejścia może dostarczyć cennych informacji na temat tego, co działa, a co nie. Na przykład, jeżeli konkurent z powodzeniem wszedł na rynek niemiecki z określonym asortymentem produktów, warto przestudiować jego strategię – jakich słów kluczowych używa, jak wygląda jego strona internetowa i jakiego rodzaju treści tworzy.

2. Research słów kluczowych pod zagraniczne SEO

Twoją misją jest odkrycie konkretnych zwrotów i terminów, których używają Twoi potencjalni klienci w różnych regionach i językach. Proces ten wymaga połączenia wiedzy językowej i wnikliwości kulturowej.

2.1. Zacznij od podstawowej listy słów kluczowych dotyczących Twojej strony

Zacznij od aktualnych słów kluczowych (jeśli je masz) lub utwórz podstawową listę słów kluczowych związanych z Twoim produktem lub usługą. Zastanów się, jakie słowa kluczowe najlepiej opisują Twoją firmę i jakich słów kluczowych używają Twoi klienci, szukając Twojej firmy. Na przykład, jeśli sprzedajesz ręcznie robioną ceramikę, Twoja lista podstawowa może zawierać takie terminy, jak „ręcznie robiona ceramika”, „miski ceramiczne” czy „wazony rzemieślnicze”.

2.2. Przetłumacz i dostosuj słowa kluczowe

Okno tłumaczenia słów kluczowych w BOWWE Website Builder

Skorzystaj z narzędzi do tłumaczenia treści, takich jak Tłumacz Google lub DeepL, aby dokonać podstawowego tłumaczenia słów kluczowych. Jednak nie poprzestawaj na tym. Dosłowne tłumaczenia często nie trafiają w sedno.

 

Skorzystaj z pomocy rodzimych użytkowników języka lub profesjonalnych usług tłumaczeniowych, aby dostosować słowa kluczowe pod względem kulturowym. Takie osoby mogą zapewnić wgląd w lokalne idiomy lub alternatywne terminy, które są częściej używane.

2.3. Zagłęb się w research lokalnych słów kluczowych

Użyj narzędzi SEO takich jak Ahrefs lub SEMrush, aby sprawdzić popularność wybranych słów kluczowych w krajach docelowych. Weź pod uwagę takie czynniki, jak liczba wyszukiwań, trudność słów kluczowych i powiązane wyszukiwane hasła.

 

Na przykład może się okazać, że we Włoszech ludzie częściej wyszukują hasło „vasi in ceramica fatti a mano” (ręcznie robione wazony ceramiczne), a nie bezpośrednie tłumaczenie „wazony rzemieślnicze”. Takie niuanse są kluczowe w wielojęzycznym SEO.

2.4. Zrozum zamiar (search intent) wyszukiwania lokalnego

Zamiar wyszukiwania może się znacznie różnić w zależności od kultury. Przeanalizuj strony o najwyższym rankingu pod względem przetłumaczonych słów kluczowych w różnych regionach, aby zrozumieć, jaki rodzaj treści (na przykład przewodnik, lista, instrukcja) satysfakcjonuje lokalną publiczność. Na przykład w niektórych krajach użytkownicy mogą preferować treści informacyjne na temat wytwarzania ceramiki, podczas gdy w innych mogą być bardziej zainteresowani dostępnymi opcjami zakupu ceramiki.

3. Tworzenie treści dostosowanych kulturowo

Aby skutecznie dotrzeć do odbiorców na całym świecie, tworzenie treści istotnych kulturowo dla każdego rynku jest niezwykle istotne. Oznacza to coś więcej niż tylko tłumaczenie tekstu; obejmuje dostosowywanie treści, w tym tekstu i elementów wizualnych, w celu dopasowania ich do konkretnego kontekstu kulturowego i językowego docelowych odbiorców.

3.1. Dostosuj treść wizualną

Elementy wizualne mogą wiele powiedzieć o wrażliwości kulturowej. Obrazy, schematy kolorów, a nawet estetyka projektu powinny być zgodne z preferencjami kulturowymi rynku docelowego.

 

Jeśli Twoja witryna zawiera obrazy związane ze stylem życia, upewnij się, że odzwierciedlają one lokalnych ludzi i znajome im sytuacje.

3.2. Zmodyfikuj projekt i układ strony internetowej

Różne kultury mają różne preferencje dotyczące interfejsu użytkownika. Niektóre rynki, takie jak USA, preferują czyste i minimalistyczne projekty, podczas gdy inne, jak Chiny, są przyzwyczajone do układów zawierających więcej informacji.

 

Dodatkowo, rozważ preferencje urządzenia. W niektórych krajach dominuje korzystanie z urządzeń mobilnych, dlatego kluczowe znaczenie ma podejście do projektowania skupiające się na urządzeniach mobilnych. Na przykład w Indiach optymalizacja witryny pod kątem użytkowników mobilnych może znacząco poprawić komfort i zaangażowanie użytkowników.

3.3. Uwzględnij wrażliwość kulturową

Oznacza to zrozumienie i poszanowanie norm, wartości i tabu kulturowych. Unikaj treści, które mogą być potencjalnie obraźliwe lub źle zrozumiane.

 

Na przykład humor może być skutecznym sposobem na zaangażowanie użytkowników, ale różni się znacznie w zależności od kultury. To, co jest śmieszne w jednym kraju, może być obraźliwe w innym. Zawsze poproś lokalnych ekspertów o sprawdzenie Twoich treści aby upewnić się, że są one kulturowo odpowiednie.

4. Wdrażanie międzynarodowy hreflang SEO

Czarne okno przeglądarki z przykładem tagu hreflang

Nawigacja po implementacji tagów hreflang i struktury adresów URL dla międzynarodowego SEO można porównać do ustawiania wyraźnych drogowskazów w wielojęzycznym mieście. Te drogowskazy (lub tagi hreflang i adresy URL) prowadzą zarówno użytkowników, jak i wyszukiwarki do właściwej wersji językowej i regionalnej treści. 

4.1. Ustal jasne struktury adresów URL 

Your website’s URL structure is the backbone of your international site. It should clearly indicate the language and region you’re targeting. There are a few common approaches:

 

  • Domena najwyższego poziomu z kodem kraju (ccTLD): Wiąże się to z użyciem określonej domeny dla każdego kraju (np. .fr dla Francji, .de dla Niemiec). Przykład: www.yourwebsite.fr dla odbiorców we Francji.

 

  • Podkatalog: Ta metoda wykorzystuje podkatalogi z kodami języka lub kraju w jednej domenie globalnej. Przykład: www.yourwebsite.com/fr/ w przypadku treści w języku francuskim.

 

  • Subdomena: Tutaj używasz subdomeny specyficznej dla języka lub kraju. Przykład: fr.example.com dla francuskiej wersji Twojej witryny.
⚡ BOWWE Growth Hack:

Jeśli Twoje międzynarodowe strony mają znacznie różną zawartość i wymagają odrębnych strategii SEO, subdomeny mogą być bardziej efektywne. Jeśli zawartość jest w dużej mierze podobna w różnych językach, podkatalogi mogą być lepszym wyborem.

 

Dla nowej lub mniejszej strony, starającej się zbudować autorytet domeny, podkatalogi mogą być korzystne, ponieważ konsolidują wysiłki SEO. Dla większych, ugruntowanych stron z różnymi strategiami treści dla każdego języka, subdomeny oferują większą elastyczność.

 

Rozważ również preferencje swojej publiczności. Jeśli Twoja strona internetowa kieruje do różnych regionów o odrębnych kontekstach kulturowych, subdomeny mogą oferować bardziej spersonalizowane doświadczenie. Dla bardziej ujednoliconego doświadczenia marki, podkatalogi mogą być korzystne.

 

Większość wielojęzycznych stron, w tym te, którymi zarządzamy w BOWWE, często wybiera podkatalogi jako najskuteczniejsze rozwiązanie dla nich.

Wybierz strukturę, która najlepiej pasuje do Twojego modelu biznesowego i treści. Pamiętaj, najważniejsza jest konsekwencja – gdy już wybierzesz strukturę, trzymaj się jej w całej witrynie.

4.2. Zaimplementuj tagi hreflang

Tagi Hreflang są jak etykiety na treści Twojej witryny, informują wyszukiwarki, na jaki język i region są kierowane Twoje strony. Pomagają zapobiegać problemom takim jak powielanie treści w stronach wielojęzycznych.

 

Składnia tagu hreflang wygląda następująco:<link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="x"/>. Tutaj href to adres URL strony, a hreflang to kod języka (i opcjonalnie kraju). W przypadku treści francuskich we Francji będzie to hreflang="fr-fr".

⚡ BOWWE Growth Hack:

Podczas tworzenia wielojęzykowej strony internetowej w BOWWE, do każdej wersji automatycznie dodawany jest odpowiedni tag hreflang. Dzięki temu nie musisz martwić się o ingerencję w kod strony i samodzielne dodanie kodu - BOWWE zadbamy o to za Ciebie 😉

Jeśli nie masz specjalisty SEO ani żadnego narzędzia jak np. BOWWE który zajmie się dodaniem odpowiednich tagów hreflang do Twojej witryny za Ciebie, możesz to zrobić samodzielnie. W tej sytuacji postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:

 

  • Umieść tagi w sekcji <head> kodu HTML na każdej stronie swojej witryny. Upewnij się, że każda wersja językowa strony zawiera tagi hreflang wskazujące na wszystkie inne wersje językowe, w tym na nią samą.

 

  • Każda strona powinna zawierać odnośniki do wszystkich pozostałych wersji językowych. Oznacza to, że strona w języku angielskim powinna zawierać linki do wersji francuskiej, niemieckiej, hiszpańskiej itd.

 

  • Uważaj na typowe błędy, takie jak nieprawidłowe kody językowe lub zapomnienie o dołączeniu tagu hreflang, który zawiera odniesienia do samego siebie. Użyj narzędzi takich jak Google Search Console lub narzędzia do sprawdzania tagów hreflang, aby zweryfikować swoją implementację.

5. Budowanie globalnej strategii linkowania 

Dla skutecznego międzynarodowe SEO ważne jest, aby zbudować różnorodną gamę linków zwrotnych z całego świata. Oznacza to pozyskiwanie linków ze stron internetowych w różnych krajach i regionach, pokazując wyszukiwarkom, że Twoje treści są istotne i wartościowe na całym świecie. Na przykład witryna internetowa z siedzibą w USA, która uzyskuje linki zwrotne z witryn niemieckich, japońskich i brazylijskich, pokazuje swoją atrakcyjność dla międzynarodowej publiczności.

5.1. Zidentyfikuj odpowiednie źródła międzynarodowe

Zacznij od zidentyfikowania witryn, blogów i platform internetowych, które mają wpływ na Twoje rynki docelowe i języki. Użyj narzędzi takich jak Ahrefs lub SEMrush, aby znaleźć witryny o dobrym autorytecie domeny, które są istotne dla Twojej branży.

Na przykład, jeśli prowadzisz firmę z siedzibą w USA, sprzedającą produkty przyjazne dla środowiska i skierowaną na rynek niemiecki, poszukaj popularnych blogów lub forów poświęconych zrównoważonemu rozwojowi w Niemczech. Narzędzia takie jak Link Explorer w narzędziu SEO - Moz, mogą pomóc w określeniu, skąd Twoi konkurenci uzyskują międzynarodowe linki zwrotne.

5.2. Dostosuj treść do międzynarodowej publiczności

Aby przyciągnąć linki zwrotne, twórz treści, które przemawiają do międzynarodowej publiczności. Oznacza to zrozumienie, co ich interesuje i odpowiednie dostosowanie treści pod tym kątem.

 

Na przykład, jeśli kierujesz swoją ofertę na rynek japoński, możesz stworzyć szczegółowy przewodnik na temat wpływu japońskich tradycji na nowoczesne praktyki przyjazne dla środowiska. Takie treści z większym prawdopodobieństwem przyciągną linki zwrotne z japońskich witryn i forów poświęconych tematyce ochrony środowiska.

5.3. Dotrzyj do potencjalnych partnerów

Kiedy już będziesz miał gotową treść, zaangażuj się w docieranie do międzynarodowych witryn. Spersonalizuj swoją komunikację i zwracaj uwagę na niuanse kulturowe. Bezpośrednie i agresywne podejście może się sprawdzić w niektórych kulturach, podczas gdy inne mogą wymagać bardziej formalnego podejścia i szacunku.

5.4. Wypróbuj różne strategie

Nie ograniczaj swoich wysiłków tylko do jednego typu stron internetowych lub jednej metody pozyskiwania linków zwrotnych. Dywersyfikuj swoją działalność, angażując się w blogowanie gościnne, uczestnicząc w międzynarodowych forach lub współpracując z wpływowymi osobami z rynków docelowych.

 

Możesz na przykład napisać post gościnny na popularnym hiszpańskim ekoblogu lub współpracować z francuską wpływową osobą, która opowiada się za zrównoważonym stylem życia.

6. Unikanie międzynarodowej kanibalizacji SEO

Kanibalizacja SEO w kontekście międzynarodowym ma miejsce, gdy podobne lub identyczne treści w różnych wersjach językowych Twojej witryny konkurują ze sobą. Na przykład, jeśli masz angielską i francuską wersję tej samej strony i obie strony pojawiają się w wynikach wyszukiwania tego samego zapytania, kanibalizują sobie nawzajem szanse na skuteczne zajęcie pozycji w rankingu – krótko mówiąc, po prostu utrudniają dobrą pozycję dla wybranych słów kluczowych.

6.1. Nie zapomnij o tagach kanonicznych

Panel z ustawieniami SEO i ustawieniem tagów kanonicznych w kreatorze stron BOWWE

Tagi kanoniczne są niezbędne, aby pomóc wyszukiwarkom rozpoznać preferowaną wersję Twojej treści, gdy istnieją różne warianty językowe. Aby zaimplementować tag kanoniczny, należy dodać linię kodu HTML w sekcji <head> międzynarodowej strony internetowej. Na przykład, jeśli oryginalna treść jest w języku angielskim, a masz wersję hiszpańską, sekcja <head> Twojej angielskiej strony powinna zawierać <link rel="canonical" href="http://www.twojastrona.com/oryginalna-strona" />. Podobnie, należy dołączyć ten tag w sekcji <head> strony hiszpańskiej, wskazując na ten sam oryginalny URL strony angielskiej. Informuje to wyszukiwarki, że wersja angielska jest głównym źródłem, nawet jeśli treść jest dostępna w innych językach.

⚡ BOWWE Growth Hack:

W BOWWE możesz szybko dodać tag kanoniczny do swoich stron! Wystarczy, że przejdziesz do ustawień SEO swojej witryny i wpiszesz odpowiedni link w polu przeznaczonym do dodania tagu kanonicznego i to wszystko. Nie musisz nawet zagłębiać się w kod witryny, aby odpowiednio ją zoptymalizować pod kątem wielojęzycznego SEO. 

6.2. Dodaj przekierowania na podstawie lokalizacji lub języka

Przekierowania mogą służyć do kierowania użytkowników i wyszukiwarek do właściwej wersji językowej Twojej witryny w oparciu o ich lokalizację lub ustawienia językowe przeglądarki.

 

Na przykład przekierowanie może automatycznie przenieść użytkownika z Hiszpanii do hiszpańskiej wersji Twojej witryny nawet jeśli wszedł na inną jej wersję językową. Chociaż może to być wygodne, rozważ umożliwienie użytkownikom łatwego przełączenia się z powrotem, jeśli wolą przeglądać treści w innym języku.

⚡ BOWWE Growth Hack:

Przekierowania lokalizacyjne, choć przydatne w kierowaniu użytkowników do preferowanej wersji językowej Twojej witryny, nie zawsze są konieczne i mogą nie pasować do każdej witryny. Przed ich wdrożeniem oceń, czy rzeczywiście stanowią wartość dodaną dla Twoich użytkowników.

6.3. Unikaj powielania treści

Jeśli posiadasz treści, które są duplikowane w różnych wersjach językowych, upewnij się, że są one dostosowane do każdej docelowej grupy odbiorców. To nie tylko kwestia tłumaczenia tekstu; chodzi o adaptację treści, aby odzwierciedlały lokalne zainteresowania, przykłady i idiomy.

 

Na przykład post na blogu o "Ekologicznym stylu życia" dla Twojej amerykańskiej publiczności może zawierać odniesienia do lokalnych praktyk w USA. Dla wersji francuskiej dostosuj te odniesienia, aby odzwierciedlały francuską kulturę i praktyki.

7. Tworzenie wielojęzykowej mapy strony

Mapa strony to plik XML zawierający listę wszystkich adresów URL strony, pełniący funkcję mapy drogowej dla wyszukiwarek. Dla witryna wielojęzyczna, bardzo ważne jest, aby w mapie strony wyraźnie były wskazane różne wersje językowe strony.

7.1. Zachowaj jedną mapę strony na jedną wersję językową

Zacznij od stworzenia indywidualnych map witryn dla każdej wersji językowej strony. Ułatwi to wyszukiwarkom zrozumienie i zindeksowanie struktury Twojej witryny.

 

Na przykład, jeśli Twoja strona internetowa posiada wersje angielską, hiszpańską i francuską, powinieneś stworzyć trzy oddzielne mapy witryn: jedną dla każdego języka.

7.2. Nie zapomnij o tagach hreflang

Pamiętasz? Mówiliśmy o tym wcześniej, i przypominam Ci o tym jeszcze raz - dodanie adnotacji hreflang nie tylko w kodzie witryny, ale również w mapach witryn jest kluczowe dla międzynarodowego SEO. 

7.3. Zachowaj zorganizowaną strukturę adresów URL

Każdy URL w Twojej mapie strony powinien odpowiadać odpowiedniej wersji językowej Twojej strony. Oznacza to, że adresy URL w mapie witryny dla języka francuskiego powinny prowadzić do francuskich wersji Twoich stron, i tak dalej.

 

Jeśli używasz struktury podkatalogów (np. example.com/fr/), upewnij się, że adresy URL w francuskiej mapie witryn zaczynają się od /fr/.

7.4. Przesyłaj mapy witryn do wyszukiwarek i aktualizuj je

Po stworzeniu map witryn, prześlij je do wyszukiwarek za pośrednictwem narzędzi dla webmasterów, takich jak Google Search Console i Bing Webmaster Tools. Ten krok jest kluczowy, ponieważ informuje wyszukiwarki o istnieniu i strukturze Twoich wielojęzycznych treści. 

 

Ponadto, kontynuuj przesyłanie ich po każdej zmianie - to jest szczególnie ważne dla stron międzynarodowych, gdzie zmiany mogą występować w jednej wersji językowej, a nie w innych.

8. Tworzenie łatwej nawigacji pomiędzy wersjami językowymi

Przełącznik języka strony internetowej w kreatorze strony BOWWE

Wprowadzenie menu nawigacyjnego i przełącznika języków na Twojej międzynarodowej stronie internetowej jest jak oferowanie przyjaznej mapy i kompasu dla Twoich międzynarodowych odwiedzających. Kieruje ich bez wysiłku do treści najbardziej odpowiednich dla ich języka i regionu.

8.1. Dodaj przełącznik języka

Umieść na swojej stronie przełącznik języków, aby użytkownicy mogli wybrać preferowaną wersję językową Twojej witryny. Umieść go w widocznym miejscu, na przykład w prawym górnym rogu nagłówka. Wyświetlaj nazwy języków w ich rodzimym piśmie, jak „Español” dla hiszpańskiego. Opcjonalnie, dodaj obok wyborów językowych flagi krajów, ale bądź ostrożny z językami używanymi w wielu krajach, aby uniknąć zamieszania.

8.2. Spraw, aby menu było intuicyjne

Upewnij się, że menu nawigacyjne Twojej strony jest łatwe w użyciu i takie samo we wszystkich wersjach językowych. Zachowaj prostotę, używając znajomych ikon i terminów takich jak "Strona główna", "Produkty", "Kontakt". Dostosuj etykiety menu do lokalnych terminów, na przykład "Urządzenia domowe" w USA mogą być przedstawione jako "Urządzenia gospodarstwa domowego" w Wielkiej Brytanii.

9. Dostosowanie do lokalnych wyszukiwarkach

Infografika z kulą ziemską na temat udziału w rynku wyszukiwarek

Dla skutecznego międzynarodowego SEO kluczowe jest zrozumienie i optymalizacja pod kątem wyszukiwarek, które są popularne w Twoich docelowych regionach.

 

Chociaż Google dominuje, posiadając ponad 90% udziałów w globalnym rynku wyszukiwarek, ważne jest zauważenie, że w niektórych krajach dominują mniej znane lokalne wyszukiwarki. Ta regionalna preferencja dla określonych wyszukiwarek jest kluczowym czynnikiem w dostosowywaniu Twojej międzynarodowej strategii SEO.

9.1. Odkryj dominujących graczy

Jak wspomniałem wcześniej - chociaż Google dominuje globalnie, inne wyszukiwarki, takie jak Baidu w Chinach, Yandex w Rosji czy Naver w Korei Południowej, mają znaczące lokalne bazy użytkowników. Oznacza to, że musisz dowiedzieć się, czy na rynku, w który celujesz, istnieje jakiś inny kluczowy gracz poza Google, na którym powinieneś się skupić.

 

Rozpocznij od zbadania najpopularniejszych wyszukiwarek w Twoich docelowych krajach. Narzędzia takie jak StatCounter mogą dostarczyć wglądu w udziały rynkowe wyszukiwarek według kraju.

9.2. Poznaj algorytmy różnych wyszukiwarek

Zrozumienie, że każda wyszukiwarka działa na podstawie swojego unikalnego algorytmu i zestawu czynników rankingowych, jest kluczowe dla skutecznej międzynarodowej strategii SEO. Istotne jest zgłębienie specyfik działania tych algorytmów, aby optymalizować swoją stronę pod różne krajobrazy wyszukiwań. Na przykład, Baidu, wiodąca wyszukiwarka w Chinach, priorytetyzuje dużą ilość wysokiej jakości chińskich treści i lokalnych linków zwrotnych.

Aby być na bieżąco i skutecznie optymalizować swoją stronę, aktywnie śledź fora SEO i blogi poświęcone niuansom tych specyficznych wyszukiwarek. Regularnie eksploruj dyskusje na temat czynników rankingowych unikalnych dla każdej wyszukiwarki i bądź na bieżąco ze znaczącymi zmianami w ich algorytmach, aby zapewnić, że Twoja międzynarodowa strategia SEO pozostaje trafna.

9.3. Dopasuj swoją witrynę do preferencji lokalnych wyszukiwarek

Optymalizacja Twojej strony internetowej, aby odpowiadała preferencjom lokalnych wyszukiwarek, jest kluczowym krokiem w Twojej międzynarodowej strategii SEO. Każda wyszukiwarka jest dostrojona do obsługi unikalnych zainteresowań i zachowań swojej regionalnej publiczności. Dostosowując swoją stronę do tych specyficznych standardów, zapewniasz, że rezonuje ona z oczekiwaniami lokalnych użytkowników i spełnia je, co jest kluczowym czynnikiem w zwiększeniu zaangażowania i lojalności.

 

Aby skutecznie to osiągnąć, powróć do wszystkich wcześniej wspomnianych strategii - takich jak prowadzenie dogłębnych researchów słów kluczowych, tworzenie treści kulturowo relewantnych i wybór odpowiedniej struktury domeny. Dostosuj te strategie, aby były zgodne z niuansami każdej lokalnej wyszukiwarki. Ta harmonizacja zapewni, że każdy aspekt Twojego międzynarodowego planu SEO przyczyni się do zwiększenia widoczności i satysfakcji użytkowników na Twoich docelowych rynkach.

Międzynarodowe SEO – podsumowanie

Infografika z listą międzynarodowych strategii SEO

Odblokuj globalny potencjał rynkowy dzięki międzynarodowemu SEO, podejściu kluczowemu dla firm dążących do rozszerzenia swojego zasięgu i widoczności na całym świecie. Do najważniejszych strategii międzynarodowego SEO zaliczamy takie działania jak: 

 

  • Identyfikacja rynków docelowych i języków.
  • Badania słów kluczowych dla wielojęzycznego SEO.
  • Tworzenie kulturowo relewantnych treści.
  • Implementacja tagów hreflang.
  • Budowanie globalnej strategii linkowania.
  • Unikanie kanibalizacji w wersjach wielojęzykowych.
  • Tworzenie mapy strony wielojęzykowej.
  • Ułatwienie nawigacji między wersjami językowymi.
  • Optymalizacja pod lokalne wyszukiwarki.

 

Podsumowując, dobrze opracowana strategia międzynarodowego SEO, uwzględniająca czynniki techniczne, językowe i kulturowe, może znacząco zwiększyć globalną obecność i sukces online Twojej marki.

 

Z BOWWE nawigowanie po złożonościach międzynarodowego SEO staje się bezproblemowe. Rozpocznij swoją globalną ekspansję już teraz – stwórz swoją stronę z BOWWE i łącz się z odbiorcami na całym świecie🌏

Międzynarodowe SEO – często zadawane pytania

Autor artykułu: 
Karol Andruszków

Karol jest przedsiębiorcą i założycielem 3 startupów, w ramach których doradzał kilkuset firmom. Odpowiadał również za projekty największych instytucji finansowych w Europie, warte powyżej 50 milionów euro. Ma dwa tytuły magisterskie, jeden z informatyki, a drugi z zarządzania, które uzyskał podczas studiów w Polsce i w Portugalii. Swoje doświadczenie zdobywał w Dolinie Krzemowej oraz podczas prowadzenia firm w wielu krajach m.in. w Polsce, Portugalii, Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii. Od ponad dziesięciu lat pomaga startupom, instytucjom finansowym, małym i średnim firmom usprawniać ich funkcjonowanie poprzez cyfryzację.